Inicio
Descripción del proyecto
Aprender:
Corpus
Mapa del sitio
Contáctenos

El lenguaje

Características del lenguaje oral y escrito

Cada modalidad tiene características propias determinadas por el contexto y el propósito comunicativo, como se ilustra abajo.

Características del lenguaje oral y escrito

Además, cada modalidad tiene vocabulario (léxico) y estructuras gramaticales, o sea, una léxico-gramática que lo caracteriza y distingue de la otra modalidad (ver cuadro 3).

Características lingüísticas del lenguaje oral y escrito
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Estructura dinámica
El acto comunicativo es espontáneo, no está planeado, es abierto, se va construyendo en el acto mismo.
Estructura sinóptica
Toma más tiempo escribir que hablar y por eso la lengua escrita se planea y se enfoca en un mensaje claro y organizado.
Léxico de todos los días
Las palabras son más informales y menos específicas.
Léxico especializado
Las palabras deben ser precisas y apropiadas al tema para que el interlocutor entienda claramente el mensaje.
Gramática no estándar
En el caso del español de los EE.UU. puede verse interferencia del inglés:
  1. No realizamos que estamos supuestos a estudiar.) o construcciones no formales, 
  2. Nomás me ando tomando una pastilla pa’que no haiga problemas.
  3. Tuviera más dinero si ahorrara más.
Gramática estándar
Las oraciones deben ser entendidas por cualquier persona que hable español
  1. No nos dimos cuenta de (percatamos) que se supone que teníamos que estudiar.
  2. Me tomo una pastilla para que no haya problemas.
  3. Tendría más dinero si ahorrara más.
Construcciones gramaticales complejas
La lengua oral es dinámica, espontánea y menos consciente lo que ocasiona complejidad gramatical. Las ideas (oraciones generalmente largas y complejas), se unen con la conjunción “y”. (ver ejemplo de abajo)
Construcciones gramaticales simples
La lengua escrita es más consciente y planeada, por eso requiere estructuras más simples, pero que están construidas con un vocabulario con “más significados”. (compara los ejemplos de abajo izquierda y derecha)
Baja densidad léxica
Se usan más palabras con menos contenido semántico (menos significativas).
Ej. Él la rompió, no fui yo, no fui yo, lo juró, lo juró. Estábamos jugando ahí afuera y de pronto vino aquel chico y se nos cruzó con la bicicleta....
Alta densidad léxica
La idea es comunicar más información a través de palabras que tienen más contenido. Palabras que tiene alta carga semántica como nombres, adjetivos, verbos y adverbios.
Ej. El golpe de la pelota contra la ventana rompió el cristal del vidrio en mil pedazos.